There are 33 articles on this title. You are reading the article ranked and rated #3 by Helium's members.
One of the biggest problems in this globalization world today is communicating across cultures at all levels. My wife was telling me how bad is the wound in her finger caused by cooking the other day but I thought she was asking me how the food for the dinner was. It was good that dinner was over or I might not even have one.
This could be worse if we have to communicate in a different language across culture One is probably blessed if he or she is born in a native English speaking country like UK, USA, Canada, and Australia. Otherwise, you must learn at least one foreign language which is English. A friend of mine told me the other day that just learning English is not enough nowadays. You must pick up Chinese too if you live in the eastern part of the world and learn Spanish if you are in the other part of the western world. Well, learning Spanish may be bearable, but what about Chinese. There are so many dialects in Chinese. Should I learn Cantonese or Shanghainese or Mandarin?
In a tiny land here in Thailand, there are at least 4 different major dialects not to mention half a dozen more of the hard to understand regional accents. How can Indian communicate with each others with so many dialects is really amaze me? And how about Lingo, Colloquiums, Jargon, Slang and what have you.
Teenagers in Thailand have recently developed their own new set of obscured vocabulary understood only among them. It took the Thai society or at least I myself a few years to understand what the word "Gig" or "Mouth" created by these youngsters mean. In August this Year (2007), the Thai national language group decided to gather a big portion of all these youngsters talk in to the new Thai dictionary. Well, "Gig" is a man or woman who is not your spouse but has a very special intimate relationship with. And "Mouth" means talk a lot. Even English dictionary is doing it too. The new English dictionary has words like "Google", "Yahoo", and many other Internet newbie.
Ironically, some words sound beautifully in one language can sounds disastrous in another language. The word "Pumpkin" in Thai sounds exactly the four letter words in English. The Chinese word in "Chewchow dialect" for "ear" sounds like the word "vagina" very rudely in Thai. A lovely Thai nickname Tiu" means another four letter words in Cantonese. There are more like these and I can certainly write a book on it.
If you are an interpreter or translator, you may have come across some words or phrases that are simply no appropriate
Below are the top articles rated and ranked by Helium members on:
by Terry Marsh
Effectively communicating with people from different cultures has become increasingly important in a world where physical
Frequently, many people find cultural conversations very uncomfortable. For someone to be more comfortable, they must first
One of the biggest problems in this globalization world today is communicating across cultures at all levels. My wife was
It is interesting to note how diverse cultures communicate with one another in this modern age when people are moving
by Bai Maleiha
Is there any better way to communicate across cultures but to start it with a SMILE?None,right?
Sm ile with your heart.Smile
View All Articles on:
Communicating across cultures
Add your voice
Know something about Communicating across cultures?
We want to hear your view.
Write now!
Featured Partner
Breakthrough has partnered with Helium, giving you the chance to write for a cause. Browse Breakthrough's featur...more
hide